jueves, 20 de diciembre de 2018

CASSANDRA (6...y Fin )

CASSANDRA (6)

La orilla estaba devastada y empapada de sangre. Los pájaros descendieron a los cadáveres que no habían sido enterrados. Las olas glaucas desatadas anunciaron una tormenta.

Los barcos abandonaron la costa de Troya y Cassandra echó un último vistazo a la casa derrumbada de su padre. Un viento tempestuoso silbaba lastimosamente en las velas.

Troya había caído, y los supervivientes de su gran linaje de héroes estaban en alta mar, liberados por las olas. El noble Príamo, padre de muchos hijos de los cuales Héctor, Paris y Poldor estaban entre las joyas de la corona de los héroes troyanos, ya no era Príamo. ¡Ay de Troya, los orgullosos, los caídos, que la clemencia de los dioses había creado en tal esplendor! Estaba muerta ahora, había muerto entre los escombros y en la sangre. Gimiendo, los vientos barrieron sobre el mar la angustia de los que habían sido abandonados y perecieron en las cenizas de Troya. La tormenta estaba en su apogeo, y los barcos cargados con ricos tesoros fueron dispersados.

Brillando en la Luz de la Pureza, Cassandra, esta preciosa perla, estaba bajo la protección de Agamenón. Su mirada, que penetró en las profundidades del pasado y podía abrazar la inmensidad del futuro, estaba viva de nuevo.

Los días del cruce y las noches siniestras durante las cuales sus acompañantes esperaban su desaparición con angustia fueron solo minutos e incluso segundos.

Ella había regresado a una Luz que brillaba intensamente para ella a través de toda esta oscuridad, una Luz que nunca podría perder.

Sin embargo, ella vio el terrible destino de los humanos, la caída de los pueblos y las generaciones.

"¡Agamenón, escucha! Te advierto: asesinos, asesinos cobardes te esperan en tu propia casa. Ten cuidado ! Una mujer hermosa y peligrosa vive en tu casa, como una víbora venenosa, y un hombre cobarde y vicioso, un hombre a quien hace lo que quiere, es su compañero. ¡Oh, si solo los vientos pudieran hacernos perecer en mar abierto para que no tengamos que ver el final, el final de los héroes tan orgullosos! "

Así habló Cassandra, y fue una noticia muy oscura para Agamenón.

Mientras los otros prisioneros, que estaban en el fondo de la nave, vivieron momentos dolorosos, a Cassandra se le permitió quedarse a menudo en la cubierta cerca de Agamenón. Le gustaba ver su actitud orgullosa, tranquila y reservada. La pureza y la paz emanaban de ella, la mujer vencida, la esclava, y pasó al temido jefe del ejército, ¡al enemigo! No había odio entre ellos, y tampoco amor, pero sentían la más alta estima el uno por el otro, porque lo merecían.

Cassandra sufría pensando en el futuro: sabía lo que la esperaba. Al entrar en el horror, vio a Micenas y sus habitantes, y vio que los dioses eternos se habían apartado de este pozo de pecados. Parecía una guarida de serpientes, cada una de las cuales llevaba una corona adornada con muchas piedras preciosas, cada piedra era un veneno mortal.

Las paredes y los pasillos estaban oscuros, llenos del dolor de los que habían sido abandonados y la lujuria de los libertinos. En todas partes el vicio hizo una mueca! ¡Ahí era donde iba el camino de Cassandra!

El recuerdo de sus seres queridos a veces abrazaba su corazón. A menudo buscaba saber cuál era el destino de Andromache que había amado y quién tenía que seguir al cautiverio del hijo de Aquiles. Sin embargo, fue rechazado. Andromache estaba demasiado profundamente enterrada en su dolor para que el asunto con Cassandra pudiera establecerse. En su aflicción, ella atrajo fuertemente el espíritu de su esposo a la Tierra al llamarla.

Hécuba estaba muerta. Deambulando, con los ojos oscuros, luchaba en las profundidades oscuras de Hades. Había olvidado por completo la luz brillante que una vez emanaba de su hija Cassandra y tenía que mostrarle el camino. Ella tampoco podía relacionarse con Cassandra, quien, como una estrella brillante, atraía solo almas luminosas hacia ella, mientras que la odiosa oscuridad se desataba a su alrededor.

La flota griega se había dispersado durante las grandes tormentas. En cuanto a Agamenón, había aterrizado sano y salvo en Argólida, con el resto de sus barcos cargados con abundantes botines y muchos esclavos entre los cuales estaba Cassandra.

Este país le parecía a Cassandra triste y áspero. Estaba cubierto por una pesada sombra gris que solo su ojo podía ver y en la que se movían seres horribles que le mostraban el estado mental de los seres humanos.

La tormenta empujó inesperadamente las naves hacia el continente, y los marineros temieron que sufrieran daños.

Vadeando en el agua, llegaron a la orilla con dificultad y buscaron un pasaje para mujeres y niños.

Desfigurados por la miseria y las preocupaciones, asolados por el hambre y las enfermedades, los esclavos ofrecieron un aspecto lamentable. Muchos de ellos habían muerto durante el viaje y habían sido arrojados por la borda.

El convoy de esclavos encadenados entre sí se formó dolorosamente. Los hombres más fuertes tenían que avanzar, el cuello doblado bajo una especie de yugo y sus manos atadas detrás de sus espaldas. Sin embargo, los soldados de Agamenón no trataron a los prisioneros con dureza. Actuaron sólo de acuerdo a la costumbre de ese tiempo.

La noticia de la llegada de los barcos se había extendido lentamente, y la gente estaba empezando a reunirse. Al principio tenían curiosidad, luego se emocionaron cuando vieron que su rey regresaba victorioso. Sin embargo, Agamenón se dio cuenta de inmediato de que intentaban evitarlo casi con temor.

¿Fue así como la gente dio la bienvenida a su señor que había pasado muchos años frente al peligro y la angustia lejos de su país y de su hogar? Cassandra pensó en la alegría con que saludaron a su padre y hermanos cuando regresaron de sus expediciones. ¡Qué diferente fue aquí! ¿Fue esta la alegría del vencedor?

A la vista de este país extranjero y de estos seres cerrados, con una mirada fugaz, una fuerte opresión invadió su corazón.

Agamenón había regresado, mientras que muchos videntes habían anunciado que nunca pondría un pie en el suelo de su país. Todos admitieron que había sido un mal administrador y sintieron doblemente el peso de su culpa: todos habían presenciado la desgracia de la casa del rey y la habían tolerado.

El camino parecía largo e incluso interminable para Cassandra; era pedregoso y un violento viento de tormenta todavía soplaba desde el mar. La gente estaba llegando, siempre más numerosa. Formaron grupos y esperaron el convoy. Se arrojaron piedras a los prisioneros y golpearon dolorosamente a algunos de ellos. Los guerreros que acompañaban el convoy intentaron intervenir.

Los carros tomaron la columna de esclavos y tuvieron que esperar al borde del camino hasta que pasaron. El polvo de la carretera era tan espeso que apenas se podía distinguir a la multitud. Los cautivos se arrastraban jadeando; llevaban pesadas cadenas.

Cassandra caminaba entre dos mujeres que la habían calumniado hacía mucho tiempo. Una de ellas había dirigido a las criadas; estaba totalmente dedicada a los sacerdotes y siempre había temido el conocimiento de Cassandra porque no tenía la conciencia limpia. El segundo fue su nieta, de veinte años. Ambas ya no la estaban dejando y tratando de aligerar lo más posible su abrumador destino. Cassandra estaba feliz de tener a sus mujeres de su país natal.

Así, cansado, lento y triste, el convoy se dirigía a Micenas. Las dificultades del camino marcaron profundamente las almas de los prisioneros. Cada paso fue un dolor para las mujeres, ya que se sentían como si estuvieran caminando descalzos en un camino cubierto de zarzas. Los gemidos de aquellos que se derrumbaron, se debilitaron, partieron sus corazones.

Alta y orgullosa, la ciudad tan hermosa y tan rica se alzaba en la distancia. Las paredes de color marrón grisáceo se veían oscuras y amenazadoras, pero detrás de ellas brillaban edificios blancos, y magníficos grupos de árboles atestiguaban la presencia de hermosos jardines.

Pero todo era tan extraño y tan diferente de Troya. ¿Dónde fue tan espléndida y extraordinariamente cantada la vida de los poetas? ¿Dónde estaba la actividad de los dioses benéficos? Este país no se veía feliz. Aquí la tierra respiraba desolación, miseria y descontento, la Medusa estaba amenazando por encima de la gente.

Cuando el convoy de esclavos finalmente llegó a la ciudad, hubo una emoción alegre y alegre. La gente se regocijó; con el regreso del príncipe, esperaba un nuevo crecimiento y mejores días. Sin embargo, se temía la dominación opresiva de Clitemnestra.

Vestida suntuosamente y adornada con las piedras más preciosas, Clitemnestra se paró en los escalones de su palacio, con la corona sobre su cabeza; ella vio pasar la procesión de carros y jinetes saludándola  Aegisthus estaba a su lado.

La reina debe haber sido hermosa una vez. Ahora su rostro pintado llevaba la marca de sus vicios. Su alta estatura en el puerto, una vez tan orgullosa, no era más que un siniestro devorado por un gusano que había adornado con las joyas más preciosas de este mundo con especial cuidado.

Sus ojos no tenían el resplandor que proviene de la profunda alegría que le causó el regreso del ansiamente deseado esposo, pero reflexionó sobre la inestable vacilación de la locura incipiente y una angustia secreta. Su cuerpo exhalaba el mal olor del vicio, que los perfumes más caros de las esencias más raras no podían ocultar, ya que era de una naturaleza diferente.

La bienvenida que le dio a su esposo fue como un espectáculo hábilmente orquestado, ya que ella dominó el arte de la simulación y el lenguaje hermoso. Aún así, Agamenón estaba decepcionado. Las palabras de Cassandra volvieron a él, y de repente comprendió lo que ella le había dicho. Fue advertido. Fue aprehendido de una gran amargura que trató de vencer.

En cuanto a su hija Electra, se regocija de su niña. Se puso en pie sollozando, y su largo cabello limpió el polvo de sus zapatos. Este solo gesto expresaba la totalidad de su devoción fiel y ansiosa, su alegría por verlo de nuevo y su dolor por el pensamiento de su joventud en ruinas. Ella no pudo decir una sola palabra.

Los carros y jinetes ya habían pasado, al igual que los hombres de infantería y arcabuceros más valientes y experimentados. Luego vino el convoy de esclavos con, a cada lado, los guerreros avanzando entre los prisioneros y las puertas del castillo para proteger a las mujeres.

Con la cabeza baja, Cassandra caminaba entre las otras mujeres. Todos fueron impasibles y silenciosos, a pesar de su profunda emoción y agotamiento después de un viaje tan doloroso. Cuando Cassandra cruzó la puerta, una luz pareció iluminar la oscuridad del patio.

Al pasar junto a Clitemnestra, se detuvo, miró ferozmente a los ojos y miró a la reina. Clytemnestra se tambaleó ante esta mirada, se puso aún más pálida bajo su maquillaje y sus ojos se volvieron demacrados. No podía soportar la vista de esos ardientes ojos azul grisáceos. Las piedras preciosas chocaron contra su pecho, su cuerpo temblaba de emoción reprimida.

"Clytemnestra, estás a las puertas de Hades! Piénsalo cuando la serpiente de tus malos instintos silba en tu oído mientras susurra imágenes seductoras. Todavía hay tiempo, pero estás al borde del abismo y el rayo de los rayos vengativos ya te amenaza. ¡Mira en ti, reina, y pregúntate si mi consejo es bueno! "

De repente, un silencio repentino cayó en el patio. Solo las paredes reflejaban la voz sonora de Cassandra, que había resonado como un latón. Por un momento, Clytemnestra se tambaleó, pero su esclava favorita la contuvo. Su séquito quedó petrificado.

Luego levantó el brazo y dijo, señalando a Cassandra con un gesto autoritario:

"Manténgala bien, vale la pena". Está sucediendo con tu vida. ¡Tírala sólo en la torre! Tú, Kyros,

Con eso, ella se fue a casa tambaleándose; Ni siquiera quería ver el botín que seguía en muchos tanques.

La alegría de la fiesta terminó. Los prisioneros entraron en silencio por las puertas. Sin embargo, Electra se separó del grupo de mujeres; tranquila, con la cabeza inclinada y su expresión firmemente resuelta, siguió a Cassandra y Kyros. Un rayo de luz le había tocado el alma: le parecía que desde ese día tenía que seguir los pasos de Cassander por toda la eternidad.

El guardia Kyros, que era un verdadero gigante, conducía a Cassandra. Electra lo siguió a cierta distancia, porque quería evitar la irritación de Kyros.

Terminaron llegando a una torre redonda y maciza en la que descendían cien escalones.

Esta torre se alzaba sobre el castillo. Sin embargo, había en sus profundidades una habitación que nunca había visto el menor rayo de sol.

No contenía nada más que un banco de madera y una mesa en la que se colocaba una jarra y un tazón. Un olor a descomposición y aire asqueroso saludó a los recién llegados; Las telarañas caían del techo. Cassandra se estremece de horror.

Cuando Kyros estaba a punto de cerrar la puerta detrás de él sin decir una palabra, tuvo un movimiento de sorpresa: algo lo había golpeado. Le dirigió a Cassandra una mirada escrutadora, luego inspeccionó el techo y las paredes, examinando las grietas y grietas. Finalmente, salió de la habitación sacudiendo la cabeza y, con un cerrojo que chirrió, cerró la puerta desde el exterior. Cassandra era una prisionera.

"Reina, algo curioso me sucedió con la princesa extranjera de Troya", dijo Kyros a su amada cuando hizo su informe. "Pero conozco perfectamente la torre oscura que, a menudo ya, se ha cerrado sobre tus enemigos. Sin embargo, nunca me había parecido tan oscura o clara como después de haber recibido a esta mujer. Examiné cuidadosamente la habitación, pero no pude encontrar la fuente de esta extraña luz. "

Clytemnestra se burló de él.

"¡Tonto, envejeces o te deslumbró, como deslumbró a Agamenón! "

Poco después, un terrible suceso ocurrió en el castillo de Agamenón en Micenas.

Un silencio espantoso fue seguido por un grito. Una voz gritaba:

"¡Lo asesinaron, asesinaron a Agamenón!". Esta voz provenía de las profundidades, sacudiendo el castillo y cruzando los pasillos. Al oír este grito, Clitemnestra y Aegisthus, pálidos como la muerte, salieron apresuradamente de la habitación del que acababa de ser asesinado. Pero, una vez fuera de la habitación, la reina fingió terror, se arrancó el pelo y lamentó la muerte de su marido.

Electra estaba de pie detrás de una columna al lado de una pared oscura, y con sus ojos ardientes miró a Clitemnestra.

Esa noche fue interminable, y el día siguiente fue tan oscuro para Cassandra. Ella, generalmente tan activa, sufría del silencio uniforme que la rodeaba. Siguió febrilmente el hilo de su vida y, volviendo a sus inicios, solo pudo encontrar tristeza, pero nada malo o inmundo. Su camino de dolor había sido difícil, pero puro. Su mente no pertenecía a las esferas de donde provenían los humanos.

Pensó en Apolo que la había guiado y en la Luz pura que la había llevado a las Alturas, y supo que había sufrido por el Amor.

Ella oró Entonces la torre se abrió y, como un pilar, una luz cegadora de blancura descendió hacia ella.

"Pronto lo habrás logrado y regresarás al Padre", se hizo eco de la voz de Arriba. "No teman nada, y espérenme, porque, por lo que se sabe, voy a llegar pronto".

En ese momento, las cerraduras crujieron y uno escuchó un susurro de seda y un ruido de oro. Pálida, con las mejillas hundidas, los ojos fijos, Clitemnestra estaba en el umbral; Kyros estaba detrás de ella.

"Sabes cómo contar historias", comenzó, "y sabes muchas cosas", dijo Agamenón. Sepas que quiero que me ayudes, esclava, porque estoy enferma. Debes alejar a los espíritus malignos que me atormentan, especialmente de noche. Debes servirme tus bebidas y poner tus manos curativas en mis extremidades doloridas; también debes indicarme las estrellas y las piedras que confieren juventud y poder eternos, ¡para que las conozca!

Cassandra la miró con calma y resolución.

"Te voy a decir, reina, qué tienes que hacer para curarte. ¿Qué me darás si te ayudo?

"Te daré la mitad de mi ropa y una décima parte de mis joyas. Te daré un esclavo además, vivirás conmigo y serás honrada como una princesa ".

No aspiro a estas cosas, Clitemnestra. No codicio tus tesoros, y los honores de tu casa me repugnan. Agamenón está muerto, lo mataste, lo sé.

Borra el acto que has hecho, y los Erinnyes se apartarán de ti; No puedo hacerlo No trate a sus hijos como los esclavos más viles de su casa, déles lo que es suyo y quedará satisfecho. Dales amor, y cosecharás amor. Vuelve a ti misma con pensamientos puros, y los pensamientos puros te rodearán cien veces. Persigue el oprobio y la lujuria de las paredes de tu casa, y verás que el honor y la pureza entran en ella. Apártate del mal, busca los brillantes jardines del amor eterno, y se te entregarán. ¡Pero creo que es demasiado tarde, Clitemnestra! "

La reina, que se había hundido y había gemido, no pudo sentarse.

"¡Me las pagarás, maldito vidente!", Dijo jadeando y silbando. "¡Ahora, te mostraré quién soy!"

Se levantó, sacó una daga de su cinturón y se arrojó sobre Cassandra. Pero un rayo de luz se levantó entre ellos, por lo que no pudo mover su brazo.

"¡Mira quién soy!", Fueron las palabras pronunciadas por Cassandra. "¡Consigue lo que mereces!",

Clytemnestre huyó como loca.

Unas horas más tarde, Cassandre escuchó un ruido detrás de la puerta. Trajeron piedras y, a través de la pared, escuchó rasguños y rasguños. Ella sabía que en su temor, Clitemnestra la tenía amurallada con vida. Ella no sintió desesperación. Su vida había terminado, y su espíritu la había precedido. Sometido a la Voluntad del Padre, Cassander esperó a que llegara la hora. entonces, ella seguiría. Su muerte no fue una pelea, como es el caso de los humanos. En cumplimiento de la Divina Voluntad con la que hizo una, dejó su receptáculo terrenal de materia densa, como una vez había penetrado.

El nombre que formaron sus labios fue su última promesa a la humanidad. Y ese nombre era: "¡Imanuel!" Las aguas grises que se elevaron desde las profundidades y estaban destinadas a aumentar aún más el horror de su muerte no la alcanzaron más viva.

En silencio, su cuerpo fue entregado al olvido; pero su espíritu extravagante es eterno.

FIN


https://enlaluzdelaverdad.home.blog

https://mensajedelgrial.blogspot.com

"La  traducción del idioma francés al español puede restar fuerza y luz a las palabras en idioma alemán original ...pido disculpas por ello"

https://mensaje-del-grial.org

http://andrio.pagesperso-orange.fr

https://plus.google.com/117414748667626814470


No hay comentarios:

Publicar un comentario